(1) Az inges
alak név az angol nyelvtanban nyolc dolgot is jelöl: nyolc féle különböző
szótípus végződik -ing-gel. Vannak közöttük olyanok, amelyek rokonai
egymásnak, és akadnak olyanok, amelyek közt épp úgy véletlen az egybeesés, mint
pl. a kétféle '-t' között a 'rendelt' és a 'kávét' magyar
szavakban.
Egyik-másik inges alaknak nincs neve; másoknak
hagyományos (és egyértelműen csak egy dologra használt) nevei vannak: ilyen pl.
a "gerund"). A harmadik fajta az, amelynek van ugyan neve, de ezt
több dologra is használják - ebből tehát több kár származik, mint haszon.
Fontos: az egyes inges alakok nem felelnek
meg pontosan egy-egy körülhatárolható magyar nyelvtani fogalomnak.
E nyolc ing-végű alak a következő:
- Az I am writing típusú összetett igealakok ingje:
a többitől kezeljük teljesen külön
- Az interesting book, exciting trip
melléknevek ingje (melléknevek, mert eléjük
tehető a very)
- A the rising sun típusú,
melléknévi igenév-szerű ing:
(erősen korlátozott a használata!)
ld 107
- Az a fajta ing, amely pl. a talking szóban látható a What does the man talking to Joe want? mondatban (melléknévi igenév-szerű ing; utó‑jelzőnek hívjuk)
ld 193
- A határozói
értékű ing pl. ebben a mondatban:
Lighting
a cigarette, he began his story
Having lit a cigarette, he began his story
ld 196
- Az úgynevezett "gerund": lásd az alábbi (3) pontot
- Az úgynevezett "igei főnév" vagy igefőnév (verbal noun): lásd az alábbi (4) pontot
- Néhány főnév: számszerűek (a building a painting a drawing); nemszámszerűek (matting, padding); csaktöbbes -ings végűek (surroundings): lásd az alábbi (5) pontot.
Az utolsó három ing-fajtáról a jelen szócikk informál.
(a) Az úgynevezett "gerund"-ot szokták úgy magyarázni: '-ás'/'-és'
képzős főnév. Ez nem igaz: magyarul különféle dolgok végződnek '-ás'-ra.
Az '-ás'/'-és' főnévnek angolul nem felel meg egyetlen dolog. Teljesen
eltérőek pl. a következő mondatokban a 'megoldás' szó fordításai. Hogy
melyik esetben mit használunk, azt az alábbi szempontok alapján dönthetjük el:
(a1) A gyakorlat megoldását a könyv végén találják Þ
(konkrét dologról, szabályos
főnévről van szó)
Angolul: You'll find the solution to/of the problem at the end of the book
(a2) A feladat megoldása közben rájöttem Þ
(itt arról van szó: 'miközben
próbáltam megoldani a feladatot')
Angolul ennek megfelelően: I realized it while I was solving the problem
Azaz: a főnevet értelemszerűen oldjuk fel idő-mellékmondattal.
(a3) A feladat megoldása nehezebb volt, mint gondoltuk Þ
(ehelyett ezúttal mondhatnánk: 'a
feladatot nehezebb volt megoldani'; 'a megoldás' itt is főnév, de
nem konkrét dolgot jelent);
Angolul: It was more
difficult to solve the problem than we (had) thought
esetleg: Solving / To solve the problem was more difficult...
Megjegyzés: the problem was... to solve
(a4) A probléma megoldása nem előzheti meg annak körülhatárolását
Þ
Angolul: Solving the problem cannot precede
identifying it
vagy: The solution of the problem cannot precede its
identification
(b) Az <ige + ige tárgya> kapcsolatokra
visszavezethető '-ás'/'-és' alakok megfelelője, mint 'a híd építése',
'a torta elkészítése', 'a kert felásása', 'az autó
(meg)vásárlása' esetleg kifejezhető a
the ...-ing of the <főnév> (= 'híd', 'kert', stb.)
szerkezettel ld
(3) alább
de használjuk inkább ezt a változatot:
...-ing the <főnév> (= híd, kert, stb.) ld (4) alább
building the bridge; making the cake; digging the garden; buying the car
Fontos: Amikor az ilyen kapcsolatokban a tárgy többesszámú (smoking cigar(ette)s reading books playing cards), az ige nem többes-, hanem egyesszámban áll, mivel az inges alakhoz egyeztetjük:
ld
még 69
Playing cards is the most boring thing in life
(c) Ezekből magyarul rendszerint képezhető főnév ilyen mintára:
'hídépítés', 'tortakészítés',
'kertásás', 'autóvásárlás'; 'rádióhallgatás', 'képrablás',
'tévénézés', 'orrpiszkálás', 'almaevés'
(c1) Angolul ezzel szemben csak akkor fordulnak elő hasonlók, ha intézményesültnek
tekintett tevékenységet jelentenek; ilyen esetekben mi magunk is
"gyárthatunk" ilyeneket:
|
ld még 167
(d) Amikor az olyan szavak, mint a 'levesfőzés', 'kertásás' egyedi,
egyszeri tevékenységre utalnak (pl.: Levesfőzés/kertásás közben jöttem rá,
hogy...), akkor ilyen -ing-es összetételt mégsem használhatunk: nem lehet: during soup(-)making, during
garden(‑)digging...
Hanem: (a fenti (a2) szerint):
I
realized it while I was making the soup / digging the garden
(Vagyis a főnevet értelemszerűen mellékmondattal oldjuk
fel.)
Jellemzői: ez az inges alak a főnév és az ige sajátos, magyarban teljesen ismeretlen "ötvözete".
(a) Főnévszerű, mert szerepelhet
(a1) alanyként: Solving the problem cannot precede identifying it
(a2) tárgyként:
(a3) elöljáró
után:
instead of eating after singing songs
Megjegyzés
A to elöljáró (nem az igenév to szócskája), tehát inges
alak (nem pedig pőreigenév) áll utána a következő kifejezésekben: be used to (ld 192);
look forward to
be reduced to
sink
to
(a4) névszói állítmányként:
My
favourite hobby is composing songs
(a5) (alanyt
kifejező) 's-birtokossal
We were shocked at his talking to us so rudely
We were shocked at Bob's talking to us so rudely
Megjegyzés
A hétköznapi nyelvben (szemben a
"pedánsabb" használattal) a személyes névmás nem-alanyi esete (pl. him)
ilyenkor gyakoribb, mint a birtokos névmás (pl. his) használata. Ez alól
csak a mondatéli helyzet a kivétel, ahol a köznapi nyelvben is a birtokos
névmás a szokásos.
A főnév "alanyesete" (pl. Bob) köznapi nyelvben
(szemben a "pedánsabb" használattal) gyakoribb, mint a főnév birtokos
esete (pl. Bob's).
Élettelen alanyt ne is fejezzünk ki -s birtokossal:
We appreciated the plane
[nem: plane's] flying low the
whole time
Ld még II-2 és II-3, III-2 és III-3 Táblázat.
(a6) it-tel
utalhatunk vissza rá:
(b) Igeszerű.
A magyar és az angol főnévtől
egyaránt eltér; az igéhez hasonlít:
(b1) tárgya
lehet:
I hate reading
dailies
Solving the problem cannot precede identifying it
- A reading tehát egyfelől maga is (a hate) tárgy(a), másfelől neki magának is tárgya van. (Lásd a (2)(b) pont példáit is.)
(b2) nem melléknevet vesz maga mellé (mint a főnév), hanem határozót
treating the patient considerately
(Ez szembenáll a the considerate treatment of the patient a considerate treatment of the patient szerkezettel a lenti (4) pontban.)
(b3) névelője nem lehet.
(b4) A "sima" alakon kívül az igékre jellemzően have-es,
passzív -, sőt ezek kombinációjaként have-es passzív - alakjai vannak.
Ezek közül az alakok közül a passzív az, amelyik igazán fontos (jelentése
ugyanaz, mint általában a passzív szerkezetnek ld 138). Azokban az esetekben, amikor ennek
értelme van, a have-es formák ugyanis csupán kiemelik, hogy a 'hogy'-os
mondatban (ld 63) az ing kifejezte cselekvés korábban történt a főmondatban
álló (jelenidejű vagy múltidejű) cselekvésnél.
A (3)(a5) értelmében az inges
cselekvés alanya eltérhet a főmondatétól.
|
a k t í v |
p a s s z í v |
"sima" |
treating |
being
treated |
have-es |
having
treated |
having been treated |
Példák:
(Itt az '-ás'/'-és' főnév rendszerint nem jöhet szóba megfelelőként).
"Sima"
I
still remember treating the old man
Sid was worried about having to go back
We were shocked at Bob talking to us so rudely
Have-es
I
had to admit having mistreated him
Does
anyone remember having seen the old man
Can you recall Sherman having talked to the
professor?
Passzív
I literally enjoyed being treated by Dr Schumann
I simply insisted on being chosen
Have-es passzív
There's nothing to boast about having been treated by Dr Schumann
A magyar 'hogy'-os mondatoknak megfelelő ilyen fajta inges szerkezetekről szól részben a 63, a II-2 és II-3, III-2 és
III-3 Táblázat.
(c) Ez az inges alak áll:
- Az alábbi összetételekben: walking stick drinking water eating apples cooking apples playing cards
running shoes parking lot <US> stb.
(Ez tehát nem 'vmit csináló'
jelentésű melléknévi igenév: 'sétáló pálca', 'ivó víz', 'evő/'főző alma',
'játszó kártya', 'futó cipő', 'parkoló hely',
hanem: a stick FOR walking, water FOR drinking, apples FOR eating/cooking stb.
- A tiltó táblákban: No Parking
- A need, want, require után passzív értelemben:
ld 139
- Az it's no use ...-ing, is it any good ...-ing?, stb. kifejezésekben
ld 76
(a) Ez az inges
alak névelőt, sőt birtokos névmást is vehet maga elé:
The
leaving of Liverpool made me sad
My leaving of
Liverpool made me sad
Főleg olyankor használatos, amikor valamely igéből nem képezhetünk folyamatot (= nem eredményt) jelentő főnevet, mint pl. a solution, verification, stb. Ilyen ige például a leave.
(b) A magyarhoz hasonlóan a 'vmi/'vki ...-ása'/-ése', magában
kétértelmű; a "vki/vmi" ugyanis alany is, tárgy is lehet:
- 'az elnök
távozása' (itt a "birtokos" végzi a cselekvést) Þ
the president's leaving
vagy the leaving of the president
(-s birtokossal gyakoribb)
- 'az elnök lelövése'
(itt a "birtokos" éppen hogy tárgya a cselekvésnek) Þ
the shooting of the president (az of-birtokost használjuk);
Ez utóbbi helyett persze, mint a (2)(b) pontban láttuk, pusztán inges
alak is állhat:
shooting the president
ld még 13
(c) Ez az -ing
áll a do the ...-ing szerkezetekben:
When we've done the shopping, we could go to a pizzeria
ld még 76
(5) Szabályos főnevek
Az inges alakok között - kis számban - szabályos
főnevek is vannak:
(a) Számszerűek
a building a painting a drawing a
press briefing
a
wedding a reading
Worst of all, Danielle even gave a reading of
her poems after the opening of the exhibition of her paintings [ez az opening nem ilyen, hanem (4)(b) típusú!]
- Kevés ilyen
főnév van;
leginkább a 'tojás', 'rakás' típusú magyar
főnevekre hasonlítanak.
(A végződés ellenére nem a folyamatot, hanem a
produktumot jelentik.)
(b) Nemszámszerűek (de némelyikük számszerűként is használható, pl. a lining);
a 'csövezet', 'padozat',
'kövezet' stb. rokonai:
(some) carpeting colouring tubing panelling matting padding plumbing rigging lining
(c) Csaktöbbesek
ld még 20
surroundings winnings earnings savings trappings