Kapcsolódó szócikkek: 67, 75, 118, 134
(1) A '-va/-ve'
végű igenevekkel ugyanúgy cselekvéseket, történéseket írunk le, mint a mondat
"igazi" igéjével, vagyis az állítmánnyal, de az igenév rendszerint
másodlagos szerepű:
A 'Dan dúdolgatva számolgatta a
pénzét' mondat lényegében annyit jelent:
'Miközben Dan számolgatta a
pénzét, [Dan] dúdolgatott'
A '-va/-ve' igenév sokféle nyelvtani viszonyt fejez ki. Két dologra kell mindenképpen tekintettel
lennünk:
- A '-va/-ve' által kifejezett
cselekvés végzője azonos-e az "igazi" ige (vagyis a főmondat)
alanyával, vagy nem azonos.
(A fenti példában: 'Dan' azonos 'DAN'-nel.)
- A két
cselekvés egyszerre történik-e, vagy pedig a '-va/-ve' kifejezte
cselekvés megelőzi az "igazi" cselekvést, a mondat állítmányát.
(A fenti példában a dúdolgatás egyszerre történik a számolgatással.)
Az alábbiakban e két szempont szerint vizsgáljuk meg a '-va/-ve' végű igeneveket és a nekik megfelelő angol szerkezeteket.
(a) A '-va/-ve' cselekvés egyszerre történik az állítmánnyal
('sírt, miközben jött'; 'olvasott, miközben belépett')
Ilyenkor határozói inges szerkezetet használhatunk:
Sírva
jött haza Þ She came home crying
Egy könyvet olvasva
jött be Þ He entered reading a
book
Nem kívánván tovább vitázni, felkeltem és bekapcsoltam
a tévét Þ
Not wishing to argue
any longer, I got up and turned the TV on
Ennek az
angol szerkezetnek a használata azonban soha nem kötelező.
A legbiztosabb megoldás az, ha helyette a magyar '-va/-ve' igenevet
angolul a megfelelő értelmű határozói mellékmondattal oldjuk fel. Pl.:
Þ She cried/was crying as she came / was coming home
Þ He was reading a book as/when he entered
Þ Since I didn't wish to argue,... I got up and...
(Vagy - ami ennél is egyszerűbb: and-del kötjük össze a két állítást:
She came home and she was crying)
Amikor az állítmány igéjének tárgya van (pl. 'a pénzét számolgatta'), akkor ráadásul ez az egyetlen megoldás:
Dan
dúdolgatva számolgatta a pénzét Þ
Dan was humming away as/while he was counting his
money
(Az ilyenkor használandó igeidőkről
Az időhatározói mellékmondatról
ld 67
Megjegyzések
1.
'-va/-ve' alaknak minősül pl. a '(be)jövet', '-menet' is
ezeket is így mondhatjuk: ...walking/going..., vagy: on one's
way to
Ezt majd hazafelé menet [menve]
megbeszéljük, jó? Þ
We'll talk this over walking
home / on the/our way home
2.
Nem mindig egyértelmű, hogy a kettő közül melyik a fontosabb cselekvés.
A "háttér Û előtér", vagyis a "fontos cselekvés Û
háttércselekvés" viszony néha megfordul. Pl.:
térdepelve imádkozik Þ kneels down to pray / when he prays
[sőt, esetleg az ige nélkül: pray on your knees]
káromkodva tette le a telefont Þ he swore as he hung up
(b) A '-va/-ve' cselekvés előbb történik, mint az állítmány
Elolvasva/ván a levelet, Dan rögtön az íróasztalhoz ült
(Meg)hallván az otthoni híreket,
Dan elsírta magát
(= 'mikor MÁR elolvasta'; = 'mikor
MÁR meghallotta')
(b1) Ilyenkor
lehetséges a határozói having ...-en:
(Ez a határozói ing-nek a have-es
alakja.)
Elolvasva/ván
a levelet... Þ
Having read/finished the letter, Dan sat down at his
desk right away
(Meg)hallván a híreket... Þ
Having heard the news from home, Dan burst out
crying
Ugyanígy:
Having broken the window, the sergeant tried the lock
on the inside
Having eaten my pizza, I thought of the work ahead
Having finished my pizza, I thought of the work ahead
Hasonlítsuk össze a legutolsó
mondatot az alábbival:
Eating my pizza (,) I thought of the work ahead
Ez utóbbi - inges határozót tartalmazó - mondat egyidejűséget fejez ki:
'Miközben ettem a pizzámat, a
rám váró munkára gondoltam'
Ennek a have-es szerkezetnek a használata ezúttal sem kötelező.
(A mindennapi beszédben magyarul sem sokszor használjuk).
A having + 3. alak szerkezet legtöbbször
okhatározói ill. időhatározói jelentéssel bővül, ezért
- a legbiztosabb megoldás ezúttal is az, ha a magyar '-va/-ve' igenevet angolul határozói mellékmondattal oldjuk fel.
When he('d) finished the letter, Dan sat down...
When he('d)
heard the news, Dan burst out...
When he'd broken / broke the window, the sergeant...
When I'd eaten / ate my pizza, I thought of the work
ahead
A névmás és
a főnév sorrendje fordított is lehet:
When the sergeant had broken the window, he...
Vagy még egyszerűbben: and-del kötjük össze a két állítást:
I'd eaten / I ate my pizza and thought of the work ahead
(b2) A határozói having + 3. alak helyett némelykor
használhatunk határozói inget is annak ellenére, hogy a '-va/-ve'
cselekvés előbb történik, mint az állítmány. Ez akkor lehetséges, ha az ige ún.
mozzanatos ige (pl.: 'észrevesz', 'felismer'):
Noticing
the man, I ran up to the constable
Recognizing the man, I ran up to the constable
(A When I
noticed... valamint az and használatának a lehetősége ilyenkor is
fennáll.)
Megjegyzés:
Az "előidejűsítés" másik eszköze az on (és az after)
elöljáró:
On entering the room, Ilson noticed a cat sitting on the printer
Ez a having + 3. alak esetében is szerepelhet. (Ám ekkor az elöljáró elveszíti funkcióját, hiszen a have magában gondoskodik az előidejűségről.)
(c) Eltévedt határozói ing szerkezetek
(c1) A '-va/-ve' cselekvés (nem említett) végzője kötelezően ugyanaz,
mint a főmondat igéjének alanya.
A magyarban ez a szabály nem annyira
szigorú; angolul viszont igen mulatságos mondatokat is eredményezhet, ha nem
tartjuk szem előtt.
- 'A város
felé közeledve egyre nagyobbnak látszott a torony' nem lehet:
Approaching the village, the steeple seemed taller and taller
Hiszen ez így azt jelenti:
'Ahogy A TORONY a város felé közeledett...'
- A toronyból
lenézve, körbe-körbe mindenütt tehenek legelésztek' nem lehet
Looking down from the tower, there were cows grazing on the
hillside
Ez ugyanis azt jelenti:
'Ahogy a TEHENEK a toronyból lenéztek...'
(c2) Helyesek
viszont a következő, látszólag hasonló mondatok; nem vétenek ez ellen az
alany-szabály ellen, mivel általános érvényűek, alanyuk mindenki/bárki:
Considering his age, the results couldn't have been
better
Broadly
speaking, it was an average performance
Generally speaking, it was an average performance
Ilyenek a supposing és a providing szavak is.
ld 172
(3) A határozói
inges szerkezeteknek nemcsak have-es alakjuk van (mint eddig
láttuk), hanem létezik passzív alakjuk is, valamint ezek kombinációja, a have-es
passzív változat. A teljesebb
rendszer tehát így fest:
|
A k t í v |
P a s s z í v |
"sima" |
taking |
being
taken |
have-es |
having
taken |
having
been taken |
have-es -inges |
(having been taking)1 |
(having been being taken)2 |
1 Ez az alak igen ritka; főként írásban, az irodalmi
stílusban használatos.
2 Inkább csak
elméletileg létező alak.
- Passzív határozói ing:
Being questioned by the police Dan felt more and more uneasy
- Passzív have-es ing:
Having been trained in Italy, the chef could be trusted when it came to a nice pizza
- Have-es inges ing:
Having been counting his money for half an hour, the chef began to feel better
(a) Idő- illetve
okhatározói '-va/-ve' alak
The wardens having nothing particular to do, the prison was much quieter
[egyik alany: the wardens] [másik alany: the prison]
- Az irodalmi stílusra
korlátozódik;
- Magyarul nem mindig '-va/-ve' végű igenévnek felel meg.
- A -va/-ve cselekvés/történés az állítmánnyal egyszerre, vagy
annál előbb történik.
- Hasonló
példa: This being her first time, she was rather nervous
(b) Ezt a másik alanyt külön bevezetheti a with elöljáró:
With all the wardens snoring, the inmates could hardly hear the loudspeaker
ld még 35
(c) Ennek a
határozói ing-nek is létezik have-es, passzív, sőt have-es
passzív alakja.
- Have-es alak (with elöljáróval)
With the wardens having
gone to watch TV, they could go back to work
- Have-es passzív alak
All the issues having been settled, the
chairman closed the session
E két határozóról ld
118 ill 180
A '-va/-ve' igenévnek ilyenkor nem ing, hanem 3. alak felel meg.
(a) Állapothatározó
Az ikrek a látványtól elbűvölve
percekig álltak a korlátnál
Az ikrek álltak Ü az ikrekET bűvölte el a látvány
A főmondat alanya nem a '-va/-ve' cselekvés alanya, hanem a '-va/-ve' cselekvés tárgya
Þ The twins stood by the railing for minutes (,) fascinated
by the sight
vagy Þ Fascinated by the sight, the twins stood by the railing for minutes
Dan megint csúnyán megverve [= megverten] jött haza
Dan jött haza Ü DanT verte meg valaki
Þ Dan came home badly beaten up again
Megfelelően lehűtve [= hűtött állapotban] ez a tej hetekig eláll
A tej áll el Ü a tejET hűti valaki
Þ Properly refrigerated, this milk keeps for weeks
(b) Tárgyhatározó
Dan csak forralva [= forraltan] issza
a tejet
Dan issza a tejet Ü a tejET forralta fel VKI
A főmondat alanya nem a '-va/-ve' cselekvés alanya, nem is a -'va'/'-ve' cselekvés tárgya, hanem: a tárgy a főmondat tárgya is, a ' -va/-ve' cselekvés tárgya is.
Þ Dan only drinks his milk boiled
(Figyeljük meg: az utóbbi mondat pontosan ugyanolyan értelmű, mint az: ...only drinks boiled milk.)
- Az állapothatározói 3. alak
(pl. 'megverve') illetve tárgyhatározói 3. alak (pl. 'forralva')
nem lehet sem inges alak, sem having + 3. alak, csak az
ige 3. alakja magában: ...came home being beaten illetve ...came
home having been beaten. Ez csak a fenti, idő/okhatározói esetben
lehetséges.
Having been beaten four
times on end, Dan gave up
Ezúttal sem ez az egyetlen szerkezet, ami használható.
A legjobb megoldás: a magyar '-va/-ve' igenevet angolul értelem szerinti határozói mellékmondattal, esetleg egyszerűen and-del oldjuk fel.
- The twins
stood... AND/BECAUSE THEY WERE FASCINATED BY THE SIGHT
THE TWINS WERE FASCINATED BY THE SIGHT, so they stood...
- Dan came
home AND HE WAS BEATEN UP AGAIN
When Dan came home HE WAS BEATEN UP AGAIN
- IF IT'S
PROPERLY REFRIGERATED, this milk keeps for weeks
- Dan only drinks (his) milk IF IT'S BOILED
(c) A magyarban a tárgyas ige fenti '-va/-ve' alakja sokszor áll együtt a 'van/áll/hever' stb. igével, pl.: 'be van festve', 'fel van húzva'; 'nyitva áll'; 'szétdobálva hever'. Ennek legegyszerűbben a passzív szerkezetet feleltethetjük meg. Pl.:
be van festve Þ is painted vagy has been painted
ld 138
Megjegyzés: A 'zárva' = closed, de ellentéte, a 'nyitva', nem opened, hanem csak open.
(6) Sajátos magyar jelenség
Valamilyen állapotba kerülést jelentő
tárgyatlan ige '-va/-ve' alakja;
az ige rendszerint a 'van':
(Némelyikük ellen a magyar nyelvvédők
erősen tiltakoznak.)
be van
ázva/fagyva |
el van
hízva / le van fogyva |
meg
vagyok fázva |
el
vagyok fáradva/szomorodva |
be van
szorulva |
nincs
még begyógyulva |
nem vagyok rá felkészülve |
meg van zavarodva |
fel van öltözve |
nincs még felépülve |
Ezek igen sokfélék, s így sok angol szerkezet felel meg nekik:
(a) Tárgyas igéből képzett, 3. alakkal azonos formájú melléknév; e melléknévnek rendszerint -ing-végződésű párja is van, pl.: tired, confused. Pl.:
el van fáradva Þ he is tired; meg van zavarodva Þ he is confused
(b) Különféle (ige + tárgy, 'válik vmivé' + melléknév, stb.) szerkezetek és kifejezések, értelem szerint. Pl.:
meg van
fázva Þ have
(caught) a cold; meg van őrülve Þ is / has gone crazy
le van hűlve a levegő Þ the air is / has become very cool
(ld 197)
be van szorulva Þ has got / is stuck; nincs még begyógyulva Þ has not healed yet
(c) <Ritkán> a magyarhoz hasonlóan: a be + tárgyatlan ige 3. alakja. Pl.:
be van fagyva Þ it is frozen (up) fel van öltözve Þ she
is dressed nem vagyok felkészülve
Þ I'm not prepared fel van gyógyulva Þ she is recovered
ld még 140
(7) Az alábbi öt '-va/-ve' alak az eltérő típusokat gyűjti még egyszer egybe, a jobb oldali szám a fenti pontokra utal.
a
bort kortyolgatva |
magyarázott |
2a |
a bort
felforralva |
hozzákezdett
a mosogatáshoz |
2b |
felmérgesítve |
kortyolgatta
a bort |
5a |
fel(forralva) |
itta meg
a bort |
5b |
felhevülve |
itta a
bort |
6 |