A szócikk a hely-kifejezéssel kapcsolatos általános tudnivalókat tekinti át. A következő problémákkal foglalkozik: a helyzet és irány kérdésével a hely-elöljáróknál: (1)-es pont; annak a kérdésével, hogy milyen dolgok lehetnek helyhatározók: (2)-es pont; valamint az elöljáróhasználat néhány veszélyforrásával: a (2)-es pont (c) része.
(1) Helyzet és irány
A magyarban minden árnyalatot (az
úgynevezett irányhármasságot: '-ba, -ban, -ból', stb.) külön eszközzel
ki tudunk fejezni.
Angolul is felírhatjuk ugyan az
alábbi megfeleléseket:
a to |
úgy felel
meg |
az at -nek |
ahogyan |
az into |
|
az in -nek |
és |
az onto |
|
az on -nak; |
|
csakhogy az into és az onto helyett az in és az on is használatos, vagyis:
az in jelentése '-ba' és '-ban', az on jelentése '-ra' és '-on'.
Igaz ugyan tehát, hogy magyarul az into rendszerint '-ba',
ám az in '-ba' is, '-ban' is lehet. Az in nem
állhat az into helyett az általános jelentésű mozgást jelentő igék
mellett (go, come, walk, run), de felválthatja az into-t olyan
igék mellett, amelyek végpontig tartó mozgást jelentenek (jump, fall, put,
sit down, throw). Pl.
put the
lighter in(to) one's pocket
jump in(to) the water
sit down IN (nem: into, nem: on!) an armchair
throw the lighter in(to) the drawer
the lighter fell in(to) the sewer
Irány kifejezésére biztosabb, ha az into-t használjuk; az onto viszont nem gyakoribb az on-nál.
(2) Helyhatározásra használt eszközök
(a) Mellékmondat:
(from) where(ever)
It's
where the old pharmacy used to be
They'll
hide it where it will be impossible to find
They went wherever they hoped to find work
(b) Helyhatározószók:
(b1) Önálló (nem elöljáróként/igekötőként is használt) határozószók
Megjegyzések
1. A fordításban a gyakoribb jelentést, illetve a helyzetet adtuk meg.
2. A Û
jel "ellentéteket" jelent; ezek azonban néha igen szűk körben
használható :
pl. inland Û abroad: az abroad ellentéte pl. az at
home elöljárós szerkezet is lehet.
- Valamennyien jelölhetnek helyzetet
is, irányt is:
aboard
ashore
downhill Û uphill
downstairs Û upstairs
downstream Û upstream
east(ward)
east(wards)
far1 Û nearby (!)
here
Û there
hereabouts
home
indoors Û outdoors
inland Û abroad
locally
overhead
overseas
someWHERE
ld 162
Jegyzet: a far csak kérdő és tagadó mondatban használható, ha nincs előtte valamilyen módosító szó
ld 90
- Csak irányt jelölhetnek,
helyzetet nem:
(b2) Elöljáróként/Igekötőként is használt határozószók
(A lista messze nem teljes.)
about above across ahead around away back behind below beneath between beyond down stb.
(c) A legtöbb angol helyhatározó elöljárós szerkezet.
A helyet kifejező három leggyakoribb elöljáró: at,
in, on. Csak hozzávetőleges jelentésük adható meg: az at a 'valahol'
általános kifejezője, az in kb. megfelel a magyar '-ban' ragnak,
az on pedig az '-on' ragnak.
Ugyanaz a rag persze nem mindig ugyanannak az elöljárónak felel meg, és ugyanez igaz fordítva is:
pl. |
'a padON' = ON the bench, |
de |
'a
napON' = IN the sun, és |
|
ON the
bench = 'a padON', |
de |
ON the move = 'mozgásBAN'. |
A helyet kifejező egyes
elöljárók közötti pontos különbségekről - pl. arról, hogy a below, beneath
és under közül mikor melyik használandó - csak jó szótárból (ld 171) nyerhetünk ismeretet.
Itt csak az elöljáró-használat néhány veszélyforrására hívjuk fel a
figyelmet.
(c1) 'a ház
előtt' ¹ before the house és
'a hídig' ¹ till the bridge
Ezek idő-elöljárók: térbeli megfelelőjük in front of
és as far as
in front of you as far as the lake
A before csak néhány esetben utalhat helyre:
- 'vki előtt, elébe járulva áll, megjelenik', pl. stand before the King
- sorrend/fontosság kifejezésekor:
the letter Y comes
before Z
put quality
before quantity
- a before my (very eyes) kifejezésben
(c2) Nincs elöljáró a 'külföldön/külföldre': abroad, és a 'haza':
home előtt.
(c3) A magyar '-on' helyén in van (vagy legalábbis lehet):
(c4) A magyar '-ban'
helyén AT is lehet, nemcsak in:
Intézmények, amikor azok
rendeltetésszerű használatáról beszélünk
(ezek névelőhasználati nehézségeket is felvetnek; ld 129)
'm e g y' |
|
'v a n' |
|
'j ö n' |
|
go to |
|
be at /
in <US> |
|
come
from |
|
1 amerikai angolban is csak at
work lehet, nem in
2 'bemegy
dolgozni / bemegy a munkahelyére'
3 in church is
'm e g y' |
|
'v a n' |
|
'j ö n' |
|
go to |
|
be in |
|
come out
of |
|
4 go to bed; ellentéte: get out of bed
'v a n' |
'j ö n' |
be at
home |
come from home |
(c5) A magyar '-ban' helyén on szerepel:
- on TV, on the radio stb.
ld 96
(c6) Címek: at, in, <US> on
Hatvanban,
a Hatvany u. 60-ban = (in Hatvan) AT 60 Hatvany
Street
Hatvanban, a Hatvany utcában = (IN Hatvan) IN <US: ON> Hatvany Street
(c7) A 'nálam'/'nálunk'
soha nem lehet at me/us; A '-nál'/'-nél' +
<személy> két dolgot jelent:
(i)
'személy szerint (most éppen) nála/vele (a zsebében, a ruháján)'
Ilyenkor az elöljáró: on
(Lajos) with (Lajos)
(ii)
'a lakhelyén, otthon'
Ilyenkor az elöljáró: at/with:
meet at Lajos's
(place) stay with Lajos
Ugyanígy:
'Nicholsonéknál ' Þ at/with the Nicholsons'
Az 'Arankáéknál' (keresztnévvel): nem fejezhető ki.
ld 14
A helyhatározók mondatbeli helyzetéről
ld 54