A magyar 'is'-nek és a 'sem'-nek egyaránt vannak olyan jelentései, amelyek a 'szintén'-nel (illetve a 'szintén nem'-mel) rokonok, s vannak olyan jelentéseik, amelyek csak nyomatékul szolgálnak. Hogy angolul mi felel meg nekik, az elsősorban ettől függ.
(a) A nem 'szintén' jelentésű 'is'
- nyomatékosításra szolgál:
Tízen is látták Þ |
|
|
|
|
- pl.
[válaszban]: Az is vagyok! Þ
So I am!
ld 153
(b) 'Szintén' jelentésűek (és jobbára csak stílusbeli eltérés van
közöttük):
too, also, as well; even
A leghétköznapibb a too,
semleges az as well, míg az also választékosabb.
Az even többlet-jelentése: kivételes, vagy meglepő dolognak kell
utána következnie. Pl.:
Hilde
megette a levest is Þ |
Hilde
ate the soup |
too |
|
|
as well |
|
Hilde
also ate the soup |
|
Megette még a levest is Þ |
She even ate the soup |
|
('pedig nem szokta'; 'pedig rossz volt': valamilyen várakozással szemben; nem csupán valami mást, de 'ráadásul a levest is')
(b1) A too, also, as well és even mondatbeli helyzete
ld még 54
A magyar 'is' esetében nem okoz gondot annak eldöntése, hogy melyik szóra vonatkozik; mindig arra, amelyik után áll:
'Levest is evett' 'Evett is Hilde' 'Hilde is evett'
Az angol szavakra érvényes
szabályok egyszerre bonyolultabbak és egyszerűbbek ennél.
A too-nak, also-nak, as well-nek és even-nek
megszabott mondatbeli helyzete van attól függetlenül, hogy melyik szóra
vonatkozik:
|
too |
also |
as well |
even |
mondatkezdő |
|
(+) |
|
+ |
mondat-belső |
+ |
+ |
|
+ |
mondatvégi |
+ |
|
+ |
(+)1 |
1 A mondatvégi even jelentése kb. 'egyenesen',
sőt 'akár':
She seemed sad, depressed even
Példák a táblázathoz:
|
|
||
|
Hilde |
salted
the soup too |
[3
jelentése is lehet; ld alább] |
Also, |
Hilde |
|
|
|
Hilde
also |
salted
the soup |
[3
jelentése is lehet; ld alább] |
|
Hilde |
salted
the soup as well |
[3
jelentése is lehet; ld alább] |
|
Hilde
even |
salted
the soup |
[2 jelentése is lehet; ld alább] |
|
(b2) Also
Az also úgynevezett mondat-belső helyzetben áll
(az alany és az ige között, illetve a funkcióige után. Ugyanolyan a helyzete,
mint a gyakorisági határozószóknak: ld 54)
Pl: I also went illetve You can also go.
- Az also attól függetlenül mondat-belső helyzetben áll, hogy melyik szóra vonatkozik: a Hilde also salted the soup mondat pl. három dolgot is jelenthet: 'Hilde meg is sózta a levest'; 'Hilde a levest is megsózta'; (ritkán:) 'Hilde is megsózta...'
Írásban nem derül ki, hogy az also mire vonatkozik, szóban
azonban a hangsúly mindig elárulja:
Hilde also
SALTED...
Hilde also salted the SOUP
(HILDE ALSO salted...)
Az also az alanyra ritkán vonatkozik; erre a célra megfelelőbb a too és az as well: HILDE salted the soup TOO / ...as WELL.
- Az 'azután', 'továbbá',
'ezenkívül' jelentésű és kötő-szerepű also (ld 172) mondatkezdő helyzetű:
Also, I'd like to raise the following points
(b3) As well
és too
A <may as well + ige> ill.<might as
well + ige> kapcsolatokat kivéve (ld 98, 156) a helyzetük attól függetlenül
mondatvégi, hogy melyik szóra vonatkoznak:
pl. a Hilde salted the soup
too/as well ugyanazt a három dolgot is jelentheti, mint a Hilde also
salted the soup (ld fentebb).
Írásban nem derül ki, hogy az as well és a too mire
vonatkozik, szóban azonban a hangsúly mindig elárulja:
Hilde SALTED the soup
as WELL
Hilde SALTED the soup TOO
Hilde salted the SOUP
as WELL
HILDE salted the soup TOO
(b4) A Hilde
even salted the soup mondatnak csak két jelentése lehet:
Hilde even
SALTED the soup
Hilde even salted the SOUP
Az alanyra vonatkozó even
ugyanis az alany elé kerül, ez pedig rendszerint mondatkezdő helyzet:
(c) Az úgynevezett "'én is', 'én sem' reakciót' (Hilde salted the soup and so did her two sisters)
ld 38
(d) Tagadó mondatban az 'is' fenti megfelelői nem használhatók:
'...is ... nem' = 'sem' Angolul: not... either, vagy Neither/Nor...
Ld az alábbi (2)(b)
pontot.
(a) Nem a 'szintén nem' jelentésben
- 'egy percig sem' / szót
se(m)' = not (for a minute / a (single) word)
The silence DIDn't LAST for a MINute He DIDn't SAY a WORD
Vagyis: a 'sem'-nek a hangsúlyon kívül semmi nem felel meg, olyasféleképpen, mint a hasonló magyar mondatban:
A csend NEM tartott egy PERCIG.
- 'senki/semmi/sehol (stb.) se(m)' = nobody/nothing/nowhere, stb.
Semmi sem történt Þ Nothing happened
Vagyis: a 'sem'-nek valójában semmi nem felel meg.
(b) 'Szintén nem' jelentésben
(b1) A tagadó
mondatban (tagadó igealak mellett) használatos 'sem': either
I like salty food as well/too I don't
like salty food either
Ez az either mindig a mondat végén áll.
(b2) Az "'én is', 'én sem' reakcióban", "rövid válaszban" a nor vagy a neither szót használjuk:
(Párbeszéd:)
A. I
don't like salty food B. Nor does my husband / Neither does my husband
Egyazon mondatban is: I don't like salty food and neither does my husband
ld 38
(b3) Az even állhat tagadó
környezetben
(Olyan fáradt volt hogy,) (Még) a levest se(m) ette meg Þ
He didn't even eat the soup
ld még 99
Viszont:
(Otthagyta
a sütit.) A leveshez se(m) nyúlt Þ
Itt az either használandó, hiszen a helyzet jelentése 'sem..., sem...':
He didn't touch the SOUP either