177 tagadó-kérdő mondatok

Az eldöntendő és a kérdőszavas kérdéseknek (ld 89) egyaránt létezik tagadó változatuk; ezek a kérdés megfelelő formájából és a tagadó alak (ld 173) alkalmazásából egyértelműen adódnak. Bizonyos fajtájú tagadó kérdéseket azonban angolul sokkal ritkábban használunk, mint magyarul; bizonyos tagadó kérdések pedig angolul egészen más szerepűek, mint magyarul.

 

(1) Kérdőszavas tagadó kérdések

(a) A kérdőszavas tagadó kérdéseket (a why kérdőszót tartalmazó kérdések kivételével) pontosan úgy használjuk, mint magyarul (használatuk egyik nyelvben sem gyakori); gondot nem jelentenek:

Who didn't you invite?
What hasn't changed?

 

(b) A why kérdőszót tartalmazó - alapjelenben álló - kérdések valójában tanácsot adnak valaki másnak, vagy körülbelül let's értelemben használjuk őket, amikor javaslatot teszünk:

Why don't you take more exercise?
Why don't you take an aspirin?
Why don't you go and get a good night's sleep?

(Ezek körülbelül annyit jelentenek, mint az I think you should... kezdetű mondatok.)

Why don't we go up to the canteen?
Why don't we go and ask Rob himself?
Why don't you try getting on from the other side?

(Ezek a mondatok hasonlók a Let's go up to the canteen (, shall we?) szerkezethez; ld 191.)

 

(2) Eldöntendő tagadó kérdések

Sokkal ritkábbak, mint magyarul; sok hibát előzhetünk meg, ha nem használjuk őket.

Didn't she talk too much?
Didn't they arrive on Monday?
Don't you think it's time to write that letter?

 

Ezek gyakran csodálkozást vagy amiatti neheztelést fejezhetnek ki, hogy az események nem a beszélő várakozásának megfelelően alakultak.

Ennél is fontosabb, hogy kérésben, kínálásban angolul ne használjuk a tagadó kérdést.

Magyarul sokszor kérdezzük így:

Nem kérsz egy kis csokoládét? Nem akarsz átülni ide mellém? Nem akarsz egy aszpirint? Ezeket nem kérdezhetjük így: Wouldn't you like...? stb. ezzel ugyanis esetleg ilyesmit kérdezünk: Ugye nem...?

A legbiztosabb, ha az eldöntendő tagadó kérdéstől tartózkodunk, még az olyanoktól is, mint a következők:

Hasn't the postman been?
Haven't you seen my glasses?

Ezek mintha valaminek az elmulasztásáért felelősségre vonnák a megkérdezettet; mintha a beszédpartner tehetne róla, hogy 'nem járt itt még a postás', hogy 'nem tud beszélőpartnere szemüvegének hollétéről'.  A helyes mondatok:

Has the postman been?
Have you seen my glasses?  vagy
You haven't seen my glasses, have you?

(3) aren't I...?

Az am tagadó alakja nem vonható össze, ezért mindkét fajta tagadó kérdésben (így az 'ugye'-utókérdésben is) az aren't I forma használatos, pl:

Why aren't I as successful as Professor Lebedieff?
Aren't I a lot more talented than he is, after all?


Ld még 191