Jóllehet az és kötőszó angol megfelelője az and, használatuk több szempontból eltér:
(1) Megfordíthatatlan (és néha a magyartól eltérő) a sorrend számos and-et
tartalmazó kifejezésben, pl.:
black and white; read and write; come and go; here and there; up and down; day and night; husband and wife; brother(s) and sister(s)
(2) Az and
"képzőként" működik számos összetételben:
bread and butter; bacon and eggs; gin and tonic; bed and breakfast
(3) Az and nem maradhat el felsorolások utolsó tagja előtt (még két dolog felsorolásakor sem): magyarul: 'x, y' Þ x AND y;
Kapsz
tejet, vajat Þ You'll get some milk AND butter
Vettem kenyeret, tejet, vajat Þ I've bought some bread, milk
AND butter
He drank
whisky, wine, brandy AND beer
(4) Felsorolások
tagadásában az and helyett or-t kell használni:
van sör és bor Þ there's some beer and wine;
de: nincs sör és bor Þ there's no beer OR wine
(5) Az and
magyar megfelelője gyakran nem és, hanem pedig:
Dad is cooking and Mum is reading a paper
(ez a pedig tehát angolul and), amikor
viszont a pedig ellentétet fejez ki, olyankor nem fordítható and-nek:
Mama
újságot olvas, PEDIG papa főz Þ
Mum is reading a paper, although Dad is cooking
(6) Az and használatos 'sőt' jelentésben is. Ilyenkor az
"erős" alakot kell ejteni, és rá esik a mondat főhangsúlya:
Seymour is young, beautiful and rich!
(7) Az and
egyes igékkel használatos to helyett:
a come and..., go and..., try and...
kifejezésekben:
Come and have breakfast!
Try and open the back
- ilyen a Wait and see kifejezés;
A come és a go múltidőben is állhat and-del:
(8) Nem fordítandó az and melléknevek és
határozók előtt a nice and... kifejezésben, melynek jelentése: 'jó...'.
It's
nice and big