(1) Meghatározás
Ez a 'de' szócska nem
más, mint tagadó előzményre (tagadó formájú állításra vagy kérdésre) adott
ellenkezés, az előzménnyel szembehelyezkedő 'dehogynem', azaz igenlő
reakció.
A: Nincs itt a biciklije |
B: De ([igen/bizony] itt van)! |
Dehogynincs! |
A: Nem tudsz sakkozni? |
B: De (igen! / tudok! ) |
Dehogynem (tudok)! |
(2) A zárójeleket igen sokféleképpen feloldhatjuk, vagyis a 'de'
szócskát sok más eszközzel köríthetjük; a mondat dallama azonban eközben
lényegtelen, hiszen a 'De...' kezdet azonnal tudatja, miről is van szó.
(a) Angolul ezzel szemben nemcsak hogy nem használhatjuk a but szót,
de egyáltalán nincs egyetlen olyan szó, amelyik ennek az ellentmondást
kifejező 'de'-nek megfelelne: határozott, dallamában kitüntetett IGENLŐ
rövid választ (ld 153) adunk, vagyis csak a névmási alanyt és a
funkcióigét (ld 46) ismételjük meg (a Yes után).
A dallamra viszont éppenséggel nagy
gondot kell fordítanunk a válaszban: az egyik lehetséges dallam kb. a
tipográfiával megadott irányt követi, vagyis emelkedik:
(a1)
B: (Yes)
it IS!
vagy (Yes) it IS! |
|
B: (Yes) she
HAS! vagy (Yes)
she HAS! |
|
B: (Yes) he
HAS! vagy (Yes)
he HAS! |
(a2)
B: (Yes) I CAN!
vagy (Yes)
I CAN! |
|
B: (Yes) he HAS!
vagy (Yes)
he HAS! |
(b) Még kérdőszavas kérdésre is felelhetünk hasonló módon:
B: I DO! |
Ilyenkor a yes nem használható, viszont a but - persze csak a funkcióigével együtt - igen:
|
(3) Részleges helyeslés illetve tagadás
ld még 153
(a) Kérdésre:
A 'B' beszélő csak szűkítően egyetértő választ ad 'A'
kérdésére, vagy (részben) egyetértő / igenlő választ ad, de annak egy konkrét
részét "helyesbíti":
A dallam kb. a tipográfiával megadott irányt követi.
A: Ismerik a várost? Þ
|
B: Jeremy igen Þ |
Do they know the city? |
JERemy DOES! |
|
Nem tudom, hogy
a TÖBBIEK ismerik-e, |
|
de JEREMY az
IGEN |
A: Nem ismerik a várost? Þ |
B: Jeremy igen Þ |
Don't they know the city? |
JERemy DOES! |
|
Lehet, hogy a
TÖBBIEK nem ismerik, |
|
de JEREMY az
IGEN |
(b) Állításra:
ld még 153
A 'B' beszélő csak szűkítően ért
egyet 'A' állításával; válaszában éppen ez a helyesbítés a fontos.
A dallam körülbelül a tipográfiával megadott irányt
követi.
A: Jól bridzselnek Þ
|
B: (De) Jennifer nem! Þ |
They can play bridge well |
(But) JENnifer CAN'T! |
A: Nem valami
jól tudnak németül Þ
|
B: (De) Jennifer igen! Þ |
Their German is not very good |
(But) JENnifer's IS! |
A "helyesbítő rész" ugyanabban a mondatban is
következhet:
Their
German is not very good, but JENnifer's IS!